Auteur : Jhumpa Lahiri
Traducteur : /
Lecture en VO
Editeur : Flamingo
Pas de collection particulière
Nombre de pages : 200
Résumé :
Jhumpa Lahiri est confidente avant d'être écrivain. Elle écoute les habitudes secrètes, les émois intimes qui habitent ses personnages, prend note d'un détail significatif de leur quotidien, relève, avec une troublante minutie, ici le mouvement incertain d'une paupière, là le bruit imperceptible d'un objet que l'on déplace.
Chacune de ces touches délicates libère une salve d'émotions chez le lecteur, témoin lui aussi de l'inavoué, de l'inavouable. Presque tous les personnages sont américains, mais viennent de "là-bas", de l'Inde, dont l'auteur est aussi originaire. La plupart disent les souffrances, troubles et conflits liés à leur double culture. D'autres expriment au contraire la paix acquise et l'espoir.
Comme M. Kapasi, l'un d'entre eux, interprète dans un cabinet de médecins, Jhumpa Lahiri se fait la remarquable interprète de cette étrange maladie nommée "déracinement".
Ma seconde
L'Inde est un pays que je connais vaguement, dont j'ai une idée plutôt vague de la culture
De plus, effectivement, la plume de l'auteur est magnifique. Elle a une manière particulière d'écrire qui fait qu'on est complètement emportés, transportés par ses mots... Ce qui renforce l'immersion dont je parle un peu plus haut. L'exotisme de la culture décrite se reflète dans cette écriture délicate, ciselée, dentelée, épicée aussi. C'était un plaisir de lire ces phrases dont chaque mot était choisi avec soin et placé sur l'écrin de la page, comme une petite perle. C'était vraiment un plaisir de la lire, de se laisser emmener, emporter. De plus, la langue est fluide, le vocabulaire varié, on sent une véritable aisance dans l'écriture... une écriture qui n'est pas dépourvue de poésie ! Dans les descriptions, dans le développement de certaines situations, on sent une poésie profonde qui fait que ce livre, ce recueil, ces nouvelles, sont incroyablement uniques et inoubliables.
J'ai adoré toutes les nouvelles : chacune m'a transportée dans un voyage plein de poésie et de sensibilité, chacune m'a fait oublier le présent, chacune est incroyablement bien construite. Je ne m'attendais pas à être ce point passionnée, emportée : tout comme Things Fall Apart, j'ai été surprise par l'addictivité de ces nouvelles. Chacune est unique ; chacune est structurée d'une manière intelligente et riche... Les intrigues expriment une vision du monde intéressante, et parlent de thèmes sensibles, tout en y ajoutant beaucoup de poésie. Si je les ai toutes adorées ( mais vraiment adorées ), il y en a trois qui, néanmoins, sortaient du lot, et qui ont vraiment été " au-dessus " dans mon coeur. D'abord, celle qui a donné son titre au recueil, Interpreter of Maladies, pour tout ce qu'elle exprime, et la profonde poésie de l'intrigue, et ses thèmes. Ensuite, A Temporary Matter, pour sa construction incroyable, son addictivité, ses thèmes et surtout cette chute qui m'a fascinée. Enfin, Mrs Sen, pour la beauté de l'écriture qui se fait particulière, la profondeur et la complexité de ses personnages, de son intrigue si bien construite et de son côté captivant.
Encore une fois, je ne pensais pas autant aimer cette lecture de cours, et pourtant cela a été un coup de coeur ! J'ai vraiment adoré ce recueil, la beauté de l'écriture de l'auteur, et le dépaysement, le voyage jusqu'en Inde qu'elle offrait. A lire absolument !
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire